1 000:34,134 --> 00:00:37,259 - Aonde acha que vai? - Vou sair. 2 00:00:37,260 --> 00:00:39,379 Com quem? 3 00:00:39,380 --> 00:00:42,295 - Com ele? - Sim, e não pode me impedir. 4 00:00:42,296 --> 00:00:43,885 Estou apaixonada. 5 00:00:43,886 --> 00:00:45,599 Ele tem o dobro de sua idade. 6 00:00:45,600 --> 00:00:49,031 O que tem isso, mãe? Está com ciúmes? 7 00:00:49,032 --> 00:00:50,858 Emily, espere um pouco. 8 00:00:50,859 --> 00:00:53,359 Emily, me escute! 9 00:00:53,360 --> 00:00:55,234 Emily! 10 00:00:55,235 --> 00:00:59,300 - Volte aqui, mocinha, agora! - Não pode impedir, eu o amo! 11 00:01:00,400 --> 00:01:04,402 Emily! Não! 12 00:01:08,412 --> 00:01:11,837 Querida, consegue me ouvir? 13 00:01:12,000 --> 00:01:15,500 Querida, consegue me ouvir? 14 00:01:15,555 --> 00:01:18,471 Assim mesmo. Tente ficar acordada agora. 15 00:01:18,472 --> 00:01:20,538 Deve ser interno. Mantenha estável. 16 00:01:20,539 --> 00:01:22,025 Saia da frente! Pulso? 17 00:01:22,026 --> 00:01:23,167 Sangrando, batimentos caindo. 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,667 Eu estou grávida. 19 00:01:24,668 --> 00:01:26,587 O que disse? 20 00:01:26,588 --> 00:01:29,791 Estou grávida. Com cinco, quase seis meses. 21 00:01:29,792 --> 00:01:32,448 Ela está grávida. 22 00:01:33,993 --> 00:01:36,110 Prepare o grampo. 23 00:01:36,111 --> 00:01:37,276 Isso, Emily, boa garota. 24 00:01:37,277 --> 00:01:39,399 O bebê está aparecendo. 25 00:01:39,400 --> 00:01:40,767 Dilatada e pronta. 26 00:01:40,768 --> 00:01:44,155 Isso mesmo. 27 00:01:44,400 --> 00:01:45,945 Muito bem, querida. 28 00:01:45,946 --> 00:01:47,956 Pronto, olha você. 29 00:01:47,957 --> 00:01:50,032 Vamos enrolá-lo bem. 30 00:01:50,033 --> 00:01:52,985 Vamos colocá-lo aqui agora. 31 00:01:52,986 --> 00:01:56,631 Margaret, pode pô-lo ali por favor? 32 00:01:56,669 --> 00:01:59,702 Meu bebê. 33 00:02:00,040 --> 00:02:03,411 É um menino, querida. 34 00:02:03,412 --> 00:02:06,851 Está tudo bem, ele é só muito prematuro. 35 00:02:07,441 --> 00:02:08,654 Posso segurá-lo? 36 00:02:08,655 --> 00:02:11,209 Sinto muito, querida. Ele é muito pequeno. 37 00:02:11,210 --> 00:02:13,349 Temos que levá-lo agora. 38 00:02:13,350 --> 00:02:15,611 Mas... 39 00:02:19,068 --> 00:02:21,723 Chame-o de John. 40 00:02:21,724 --> 00:02:25,724 Por favor! O nome dele é John! 41 00:02:28,633 --> 00:02:32,041 Quem constrói uma cabana no meio da selva? 42 00:02:32,546 --> 00:02:35,142 Boa pergunta. 43 00:02:35,143 --> 00:02:38,013 E você não vai responder? 44 00:02:38,014 --> 00:02:40,918 Eu não sei. 45 00:02:40,960 --> 00:02:42,572 E por que estamos indo até lá? 46 00:02:42,573 --> 00:02:44,904 Porque talvez o homem que mora lá 47 00:02:44,905 --> 00:02:48,312 nos diga o que fazer com as pessoas que querem nos matar. 48 00:02:48,675 --> 00:02:52,039 Andamos o dia todo. Chegaremos lá logo? 49 00:02:53,150 --> 00:02:54,286 Quanto falta? 50 00:02:55,990 --> 00:02:59,640 Não sei. Estou seguindo ele. 51 00:02:59,641 --> 00:03:01,699 O que? Como assim, seguindo ele? 52 00:03:01,700 --> 00:03:02,831 Eu nem estou na frente. 53 00:03:02,832 --> 00:03:05,018 Não sei onde a cabana está, Hugo foi o último a vê-la. 54 00:03:05,019 --> 00:03:06,077 Que ótimo. 55 00:03:06,078 --> 00:03:09,036 O que acha que devemos fazer, John? 56 00:03:10,700 --> 00:03:13,169 Acampar. 57 00:03:13,662 --> 00:03:15,063 O que? 58 00:03:15,064 --> 00:03:19,414 Aqui, na escuridão, com o monstro e ele? 59 00:03:19,415 --> 00:03:20,782 Descansar vai nos fazer bem. 60 00:03:20,783 --> 00:03:24,387 O que faremos quando os caras do cargueiro voltarem? 61 00:03:24,388 --> 00:03:28,840 Eu não sei. Ainda. 62 00:03:42,460 --> 00:03:46,460 Desmond, o helicóptero chegou. 63 00:03:55,132 --> 00:03:58,232 Certo, levem-no para ali. 64 00:03:58,233 --> 00:04:01,399 - Com cuidado! - Ponham-no ali. 65 00:04:01,400 --> 00:04:03,773 Cuidado. 66 00:04:04,942 --> 00:04:06,687 Certo, pessoal, descarreguem. 67 00:04:06,688 --> 00:04:08,727 Vamos lá! Vamos logo! 68 00:04:08,728 --> 00:04:11,194 O que fez isso com ele? 69 00:04:11,195 --> 00:04:15,172 Um pilar de fumaça negra o jogou 15 metros no ar, 70 00:04:15,173 --> 00:04:17,749 arrancou suas entranhas. 71 00:04:17,750 --> 00:04:19,539 O que foi? 72 00:04:19,540 --> 00:04:22,647 Diga-me exatamente quantas pessoas há na ilha 73 00:04:22,648 --> 00:04:25,407 e onde está cada uma delas. 74 00:04:25,408 --> 00:04:28,996 E por que eu faria isso? 75 00:04:28,997 --> 00:04:32,899 Keamy, o que acha que está fazendo, colega? 76 00:04:32,900 --> 00:04:35,283 Você me entregou. 77 00:04:35,284 --> 00:04:37,234 - O que? - Linus sabia quem eu era. 78 00:04:37,235 --> 00:04:40,610 Sabia meu nome, tudo sobre mim. 79 00:04:40,611 --> 00:04:44,714 Não, não fui eu quem te entregou. 80 00:04:44,715 --> 00:04:47,731 Então quem foi? 81 00:05:06,732 --> 00:05:10,206 Você sabe quem eu sou? 82 00:05:10,207 --> 00:05:11,905 O que? 83 00:05:11,906 --> 00:05:16,519 Meu nome, sabe meu nome? 84 00:05:17,012 --> 00:05:21,399 Keamy. Martin Keamy. 85 00:05:21,519 --> 00:05:23,250 Disse para ele? 86 00:05:23,251 --> 00:05:24,841 - Para quem? - Para Benjamin Linus. 87 00:05:24,842 --> 00:05:27,290 Disse o meu nome? 88 00:05:27,291 --> 00:05:30,366 Sim. 89 00:05:32,892 --> 00:05:35,310 Espera! 90 00:05:35,311 --> 00:05:38,827 Martin, não! 91 00:05:44,624 --> 00:05:46,231 Martin, precisamos dele. 92 00:05:46,232 --> 00:05:48,556 Ele é o único que conserta os motores. 93 00:05:48,557 --> 00:05:50,355 E por que você está tão certo disso? 94 00:05:50,356 --> 00:05:54,057 Porque foi ele quem as quebrou. 95 00:05:54,777 --> 00:05:57,777 ..:: Equipe UNITEDPsicos ::.. 96 00:05:57,778 --> 00:06:00,778 Pedro_BlogNaTV, JP, TigerStyleRM, LittleTM, 97 00:06:00,779 --> 00:06:03,779 Fanuelbenne, Tonyleiras, lovesick e Ivekiø 98 00:06:54,224 --> 00:06:56,991 Olá. 99 00:06:56,992 --> 00:06:58,800 Quem é você? 100 00:06:58,801 --> 00:07:01,071 Eu me chamo Horace. 101 00:07:01,969 --> 00:07:04,247 E o que você está fazendo aqui? 102 00:07:04,434 --> 00:07:08,684 Construindo. Um refúgio para mim e para a patroa. 103 00:07:09,354 --> 00:07:13,434 É que, às vezes, você precisa de uma folga da ID, sabe? 104 00:07:14,144 --> 00:07:17,008 A Iniciativa Dharma? 105 00:07:17,959 --> 00:07:21,727 Não estou fazendo sentindo algum, estou? 106 00:07:21,850 --> 00:07:24,446 Não. 107 00:07:27,378 --> 00:07:31,644 Provavelmente é porque estou morto por 12 anos. 108 00:07:45,453 --> 00:07:48,453 Olá. 109 00:07:58,732 --> 00:08:02,742 Deve me achar, John. Tem que me achar. 110 00:08:02,743 --> 00:08:07,099 E quando me achar, achará ele. 111 00:08:07,100 --> 00:08:10,409 - Quem? - Jacob. 112 00:08:11,670 --> 00:08:16,062 Ele espera por você há muito tempo, cara. 113 00:08:20,069 --> 00:08:23,743 Eu me chamo Horace. 114 00:08:32,090 --> 00:08:34,041 Boa sorte, John. 115 00:08:43,747 --> 00:08:45,855 - Hugo. - Mallomars. 116 00:08:45,856 --> 00:08:47,948 Acorde, Hugo. 117 00:08:49,277 --> 00:08:50,958 O que foi? 118 00:08:50,959 --> 00:08:52,314 Hora de levantar. Vamos prosseguir. 119 00:08:52,315 --> 00:08:54,349 Achava não sabíamos aonde íamos, cara. 120 00:08:54,350 --> 00:08:56,629 Agora sabemos. 121 00:09:01,485 --> 00:09:05,080 Eu tinha sonhos. 122 00:09:12,600 --> 00:09:17,620 Dr. Miller, por favor, ligue para a central. 123 00:09:19,372 --> 00:09:23,187 Oi, Emily. Sra. Locke, é bom vê-la. 124 00:09:23,188 --> 00:09:25,727 - Como ele está? - Incrível. 125 00:09:25,728 --> 00:09:29,036 Ele é o mais novo prematuro a sobreviver neste hospital. 126 00:09:29,037 --> 00:09:32,267 Teve infecções, pneumonia, um pouco de tudo. 127 00:09:32,268 --> 00:09:34,340 E todas as vezes, conseguiu se curar. 128 00:09:34,341 --> 00:09:38,149 Ele é um lutador, seu pequeno John. 129 00:09:38,150 --> 00:09:39,243 Que ótimo. 130 00:09:39,244 --> 00:09:41,865 As outras garotas dizem que ele é um bebê milagroso. 131 00:09:41,866 --> 00:09:44,741 E, hoje, nós o tiraremos da incubadora 132 00:09:45,007 --> 00:09:49,068 para que você o segure pela primeira vez. 133 00:09:58,470 --> 00:10:03,358 Eu não posso fazer isso. 134 00:10:04,394 --> 00:10:07,601 Desculpem, não posso! 135 00:10:15,400 --> 00:10:17,896 Com quem falo sobre adoção? 136 00:10:17,897 --> 00:10:21,223 Não pode fumar aqui, Sra. Locke. 137 00:10:25,079 --> 00:10:27,277 Evidentemente. 138 00:10:27,278 --> 00:10:30,483 Desculpe. 139 00:10:32,100 --> 00:10:33,276 Aquele é o pai? 140 00:10:35,604 --> 00:10:40,084 Eu não sei quem é. 141 00:10:50,500 --> 00:10:52,749 Posso fazer uma pergunta? 142 00:10:53,150 --> 00:10:55,053 Claro. 143 00:10:55,206 --> 00:10:57,840 Por que estou aqui, cara? 144 00:10:57,841 --> 00:11:01,399 Está aqui porque você viu a cabana 145 00:11:01,400 --> 00:11:03,530 e isso o torna especial. 146 00:11:03,531 --> 00:11:07,599 Tenho uma teoria do porquê de só nós a vermos. 147 00:11:07,600 --> 00:11:08,808 Adoraria ouvi-la. 148 00:11:08,809 --> 00:11:12,924 Acho que a vemos porque somos os mais loucos. 149 00:11:14,666 --> 00:11:17,605 Então, como descobriu onde estava, cara? 150 00:11:17,606 --> 00:11:20,288 Não descobri. Não vamos para a cabana. 151 00:11:20,289 --> 00:11:22,680 Vamos fazer uma parada antes. 152 00:11:22,681 --> 00:11:26,336 Parada? Onde? 153 00:11:26,504 --> 00:11:30,722 Já imaginou o que houve com a Iniciativa Dharma? 154 00:11:31,547 --> 00:11:33,545 Devia haver pelo menos uma centena deles 155 00:11:33,546 --> 00:11:35,853 vivendo na ilha, 156 00:11:35,854 --> 00:11:38,354 ocupando as estações, construindo aquelas casas, 157 00:11:38,355 --> 00:11:40,354 fazendo todo aquele molho caipira que você gosta. 158 00:11:40,798 --> 00:11:44,591 E, um dia, eles somem. Simplesmente desapareceram. 159 00:11:46,100 --> 00:11:48,720 Quer saber aonde estamos indo? 160 00:11:55,200 --> 00:11:57,822 Estamos indo vê-los. 161 00:12:09,535 --> 00:12:13,418 - O que fizeram com eles? - Ele que fez. 162 00:12:25,555 --> 00:12:27,345 Este jogo é estúpido. 163 00:12:27,346 --> 00:12:30,849 Ele está aqui. Entre. 164 00:12:30,850 --> 00:12:33,332 Melissa, pare com isso! 165 00:12:33,333 --> 00:12:35,212 Vamos, leve o seu irmão para a cozinha. 166 00:12:35,213 --> 00:12:37,699 Há alguém aqui querendo ver o John. 167 00:12:37,700 --> 00:12:42,110 Está caindo uma tromba d'água lá fora. 168 00:12:42,111 --> 00:12:44,664 Este bom senhor quer falar com você, John. 169 00:12:44,665 --> 00:12:48,733 Quero que se comporte muito bem, entendido? 170 00:12:50,500 --> 00:12:52,678 Ele é todo seu. 171 00:12:55,999 --> 00:12:58,312 Gosta de gamão? 172 00:12:59,111 --> 00:13:01,755 Parece ter uma boa noção do jogo. 173 00:13:04,309 --> 00:13:06,401 Eu sou o Richard, John. 174 00:13:08,100 --> 00:13:11,848 Sou diretor de uma escola para crianças que são... 175 00:13:11,849 --> 00:13:14,012 muito especiais. 176 00:13:14,013 --> 00:13:18,450 E tenho motivos para acreditar que você seja uma delas. 177 00:13:21,773 --> 00:13:25,180 Importa-se de eu lhe mostrar algumas coisas bem legais? 178 00:13:36,445 --> 00:13:38,726 Desenhou isso, John? 179 00:13:51,600 --> 00:13:54,850 Quero que você olhe estas coisas, 180 00:13:58,411 --> 00:14:00,971 e que pense nelas. 181 00:14:08,627 --> 00:14:10,583 "CONTOS MISTERIOSOS" 182 00:14:20,443 --> 00:14:22,595 Agora me diga, John, 183 00:14:23,193 --> 00:14:26,260 qual destas coisas pertence a você? 184 00:14:28,341 --> 00:14:30,556 Para eu escolher? 185 00:14:31,051 --> 00:14:32,756 Não, John. 186 00:14:32,832 --> 00:14:36,393 Qual destas coisas já lhe pertence? 187 00:15:13,898 --> 00:15:16,659 *LIVRO DE LEIS* 188 00:15:41,729 --> 00:15:44,047 Tem certeza que a faca lhe pertence, John? 189 00:15:44,048 --> 00:15:45,677 Tem certeza disso? 190 00:15:51,157 --> 00:15:53,020 Bom, não pertence. 191 00:16:01,844 --> 00:16:03,464 Como ele foi? 192 00:16:03,465 --> 00:16:06,257 Temo que ele não esteja pronto para a nossa escola. 193 00:16:06,258 --> 00:16:08,264 Desculpe ter desperdiçado seu tempo. 194 00:16:13,586 --> 00:16:15,199 O que você fez? 195 00:16:25,015 --> 00:16:27,299 O que ele está fazendo lá embaixo? 196 00:16:33,033 --> 00:16:34,641 Então... 197 00:16:34,955 --> 00:16:37,683 foi aqui que atirou no Locke e o deixou para morrer? 198 00:16:38,028 --> 00:16:41,316 Sim, Hugo. Eu estava exatamente onde você está agora... 199 00:16:41,317 --> 00:16:43,366 quando puxei o gatilho. 200 00:16:46,834 --> 00:16:49,899 Eu devia ter percebido na hora que não iria adiantar. 201 00:16:49,900 --> 00:16:53,024 Mas eu realmente não estava pensando claramente. 202 00:16:55,195 --> 00:16:57,845 É por isso que matou todas estas pessoas também? 203 00:16:58,115 --> 00:16:59,965 Eu não os matei. 204 00:17:00,207 --> 00:17:02,828 Se os Outros não varreram a Iniciativa Dharma... 205 00:17:02,829 --> 00:17:05,052 Foram os Outros sim, Hugo, 206 00:17:05,272 --> 00:17:07,618 mas não foi uma decisão minha. 207 00:17:08,221 --> 00:17:10,157 Então de quem foi? 208 00:17:10,158 --> 00:17:12,142 Do líder deles. 209 00:17:12,750 --> 00:17:14,762 Achei que você fosse o líder. 210 00:17:16,144 --> 00:17:17,988 Não sempre. 211 00:17:20,892 --> 00:17:23,105 HORACE Matemático 212 00:17:37,657 --> 00:17:39,144 A cabana? 213 00:17:39,483 --> 00:17:41,751 Ele a estava construindo. 214 00:17:41,752 --> 00:17:43,614 Encontrou o que procurava? 215 00:17:44,503 --> 00:17:46,750 Sim, Hugo, acredito que encontrei. 216 00:17:52,554 --> 00:17:55,330 - Preciso da sua chave. - Como é? 217 00:17:55,331 --> 00:17:56,765 Capitão! 218 00:17:56,766 --> 00:18:00,094 O Mayhew acabou de morrer. O doutor não pôde fazer nada. 219 00:18:00,095 --> 00:18:03,207 Estão perguntando sobre o que aconteceu com vocês por lá. 220 00:18:03,208 --> 00:18:05,320 Diga a todos que estou cuidando disso. 221 00:18:05,321 --> 00:18:08,489 Abasteça o helicóptero. Vamos voltar. 222 00:18:08,490 --> 00:18:10,524 Voltar? Para que? 223 00:18:10,525 --> 00:18:12,855 Abasteça o helicóptero, Frank. 224 00:18:15,087 --> 00:18:17,149 Certo. 225 00:18:17,809 --> 00:18:20,121 Escute, Martin. 226 00:18:20,122 --> 00:18:23,319 Na sua ausência, houve uma espécie de doença. 227 00:18:23,320 --> 00:18:26,160 A tripulação esteve exibindo comportamentos estranhos. 228 00:18:26,161 --> 00:18:28,438 Regina se jogou do navio, pelo amor de Deus! 229 00:18:28,439 --> 00:18:30,904 Seria negligência minha não dizer que talvez... 230 00:18:30,905 --> 00:18:33,379 esteja acontecendo o mesmo com você. 231 00:18:34,000 --> 00:18:36,516 Agradeço a preocupação. 232 00:18:38,567 --> 00:18:40,553 Dê-me a sua chave. 233 00:18:40,554 --> 00:18:42,626 Esse não é o protocolo... 234 00:18:45,139 --> 00:18:47,013 Obrigado. 235 00:18:53,265 --> 00:18:57,459 As duas chaves são para abrirmos o cofre juntos. 236 00:18:57,460 --> 00:18:59,519 Você está aqui, não está? 237 00:19:02,414 --> 00:19:06,117 - O que é isso? - O protocolo secundário. 238 00:19:09,161 --> 00:19:10,955 O que diz? 239 00:19:10,956 --> 00:19:13,099 Para onde o Linus está indo. 240 00:19:13,373 --> 00:19:15,599 Como o Sr. Widmore saberia disso? 241 00:19:15,600 --> 00:19:17,729 Sendo um homem muito esperto. 242 00:19:17,730 --> 00:19:20,336 E se Linus sabe que vamos incendiar a ilha, 243 00:19:20,337 --> 00:19:23,261 só há um lugar para onde ele pode ir. 244 00:19:23,617 --> 00:19:26,258 O que quer dizer com "incendiar a ilha"? 245 00:19:26,259 --> 00:19:27,786 Esse não era o acordo! 246 00:19:27,787 --> 00:19:30,824 Concordei em trazê-lo aqui para uma missão de extração. 247 00:19:35,518 --> 00:19:37,845 Conserte a minha arma. 248 00:19:48,586 --> 00:19:50,520 O homem ferido... 249 00:19:50,521 --> 00:19:52,861 Não havia tiro. 250 00:19:55,163 --> 00:19:57,864 O que acha que aconteceu com ele? 251 00:19:58,004 --> 00:19:59,753 Eu não sei. 252 00:19:59,754 --> 00:20:02,954 Mas quando voltarem, garantirão que não aconteça de novo. 253 00:20:03,036 --> 00:20:04,437 Omar! 254 00:20:06,365 --> 00:20:08,527 Keamy o espera na sala de armamento. 255 00:20:08,528 --> 00:20:10,753 Ele me mandou ficar de olho nestes dois. 256 00:20:10,754 --> 00:20:12,804 Eu fico de olho neles. Vá! 257 00:20:22,649 --> 00:20:26,082 Há uma despensa embaixo da cozinha, cabe para 2 homens. 258 00:20:26,083 --> 00:20:28,693 Deixei suprimentos e água. Vão para lá. 259 00:20:28,694 --> 00:20:30,174 Michael está morto? 260 00:20:30,175 --> 00:20:31,984 Não, mas não por falta de tentativas, 261 00:20:31,985 --> 00:20:34,010 e é por isso que precisam se esconder... 262 00:20:34,011 --> 00:20:35,718 antes que o Keamy volte. 263 00:20:35,719 --> 00:20:37,356 Esconder-se não adianta. 264 00:20:37,918 --> 00:20:39,442 Empreste-nos o seu bote... 265 00:20:39,443 --> 00:20:42,218 para que comecemos a trazer pessoas da praia para cá. 266 00:20:43,281 --> 00:20:45,669 A única maneira de salvar as nossas vidas... 267 00:20:45,670 --> 00:20:48,181 é tirando os nossos daquela ilha. 268 00:20:51,353 --> 00:20:53,909 Encontre-me atrás do contêiner em 10 minutos. 269 00:20:54,804 --> 00:20:57,154 O bote vai estar na água. 270 00:21:02,686 --> 00:21:04,418 A cabana é aqui. 271 00:21:04,419 --> 00:21:07,753 Viemos por ali até a costa. 272 00:21:08,590 --> 00:21:10,052 Tome. 273 00:21:11,823 --> 00:21:13,632 Beba aí, cara. 274 00:21:13,976 --> 00:21:16,686 Cavar no meio de cadáveres faz você secar. 275 00:21:16,687 --> 00:21:19,353 Logo vai escurecer, Hugo. 276 00:21:19,354 --> 00:21:22,402 Se for naquela direção, chegará à costa... 277 00:21:22,403 --> 00:21:26,182 e só precisará ir em direção ao norte até alcançar nossa praia. 278 00:21:26,183 --> 00:21:27,547 Como? 279 00:21:27,548 --> 00:21:30,300 Forcei-o a vir lhe apontando uma arma, lamento por isso. 280 00:21:30,301 --> 00:21:33,645 Mas achei que precisava de você para achar esse lugar. 281 00:21:33,646 --> 00:21:35,691 Entendi, agora que tem seu mapa mágico, 282 00:21:35,692 --> 00:21:37,198 não precisa mais de mim. 283 00:21:37,199 --> 00:21:39,455 Estou lhe oferecendo a chance de partir. 284 00:21:39,456 --> 00:21:42,726 Não quero colocá-lo em perigo contra sua vontade. 285 00:21:42,727 --> 00:21:45,927 E andar pela selva durante à noite me deixará mais seguro? 286 00:21:45,928 --> 00:21:47,466 Não estou certo disso. 287 00:21:48,578 --> 00:21:50,719 Acho que vou ficar com vocês. 288 00:21:51,056 --> 00:21:53,084 Por aqui? 289 00:21:58,447 --> 00:22:00,036 O que é? 290 00:22:00,037 --> 00:22:03,376 Ele realmente acha que ficar foi idéia dele. 291 00:22:03,823 --> 00:22:06,666 Nada mal, John. Nada mal mesmo. 292 00:22:08,312 --> 00:22:10,161 Não sou você. 293 00:22:14,083 --> 00:22:16,517 Certamente que não. 294 00:22:23,483 --> 00:22:27,962 Alguém me deixe sair! Por favor me deixe sair. 295 00:22:27,963 --> 00:22:29,717 Por favor, alguém, me deixe... 296 00:22:30,145 --> 00:22:31,837 John, está bem? 297 00:22:31,838 --> 00:22:33,622 Estou, estou bem. 298 00:22:34,379 --> 00:22:37,460 Voltem pra sala, garotas, o sinal já tocou. 299 00:22:38,221 --> 00:22:40,769 John, você está sangrando, venha. 300 00:22:40,770 --> 00:22:43,062 Vamos à enfermaria. 301 00:22:45,976 --> 00:22:48,177 Quer falar sobre isso? 302 00:22:48,319 --> 00:22:50,183 Não. 303 00:22:53,174 --> 00:22:55,770 Sei que deve estar preocupado agora, 304 00:22:55,771 --> 00:22:58,515 mas tenho umas novidades empolgantes pra você. 305 00:22:58,516 --> 00:23:01,244 Recebi um telefonema de Portland recentemente. 306 00:23:01,245 --> 00:23:04,606 Há uma companhia lá fazendo umas coisas muito interessantes... 307 00:23:04,607 --> 00:23:06,886 em química e novas tecnologias. 308 00:23:06,887 --> 00:23:09,433 É chamada de Laboratórios Mittelos. 309 00:23:09,915 --> 00:23:12,144 Falei com um certo Dr. Alpert. 310 00:23:12,145 --> 00:23:15,429 Está muito interessado em achar jovens mentes brilhantes 311 00:23:15,430 --> 00:23:17,686 para entrar nesses novos campos da ciência. 312 00:23:17,687 --> 00:23:20,641 Querem que vá ao acampamento deles nesse verão. 313 00:23:21,400 --> 00:23:24,139 - Acampamento Científico? - Sim. 314 00:23:24,340 --> 00:23:27,510 Não entende que coisas como a ciência... 315 00:23:27,511 --> 00:23:29,729 são a razão de eu ser preso nos armários? 316 00:23:29,730 --> 00:23:32,585 - É uma grande oportunidade. - Como souberam de mim? 317 00:23:32,586 --> 00:23:34,909 Mandaram um representante para a feira de ciências. 318 00:23:34,910 --> 00:23:36,680 Sua apresentação sobre Costa Mesa. 319 00:23:36,681 --> 00:23:38,801 Não sou cientista! 320 00:23:39,696 --> 00:23:43,041 Gosto de boxe, de pesca e de carros. 321 00:23:43,042 --> 00:23:44,785 Gosto de esportes! 322 00:23:45,353 --> 00:23:47,693 Vou lhe falar algo, 323 00:23:47,694 --> 00:23:50,841 algo que gostaria que tivessem me falado na sua idade. 324 00:23:50,842 --> 00:23:53,174 Pode não querer ser aquele cara no laboratório... 325 00:23:53,175 --> 00:23:56,247 cercado por tubos ensaio e pipetas, 326 00:23:57,122 --> 00:23:59,043 mas é o que você é, John. 327 00:24:00,830 --> 00:24:03,405 Não pode ser o rei do baile de formatura. 328 00:24:03,487 --> 00:24:05,937 Não pode ser o zagueiro. 329 00:24:08,374 --> 00:24:11,046 Não pode ser um super-herói. 330 00:24:13,234 --> 00:24:16,967 Não me diga o que não posso ser. 331 00:24:31,658 --> 00:24:33,552 Por que você não me disse? 332 00:24:33,553 --> 00:24:35,584 Dizer o quê? 333 00:24:36,617 --> 00:24:39,418 Que você é um sobrevivente do vôo 815. 334 00:24:39,419 --> 00:24:41,561 Porque não acreditaria em mim. 335 00:24:41,562 --> 00:24:45,492 Ah é? Pois lhe digo que sou uma das poucas pessoas no mundo... 336 00:24:45,493 --> 00:24:48,425 que acham que aquele avião no fundo do oceano é uma farsa. 337 00:24:48,426 --> 00:24:49,981 Como não acreditaria em você? 338 00:24:49,982 --> 00:24:54,075 Não sabia se podia confiar em você. Seu chefe pôs o avião lá! 339 00:24:54,987 --> 00:24:57,037 Cara, e eu me achava o Sr. Conspiração, 340 00:24:57,038 --> 00:24:58,788 mas você ganhou de mim. 341 00:25:01,000 --> 00:25:03,274 Me escuta. Me escuta. 342 00:25:03,275 --> 00:25:05,990 Não pode transportar aquele cara de volta, o Keamy. 343 00:25:05,991 --> 00:25:08,849 - Eu me preocupo com ele. - Não pode levá-lo de volta! 344 00:25:08,850 --> 00:25:11,450 Ele vai matar todos naquela ilha. 345 00:25:11,451 --> 00:25:13,347 Todos! 346 00:25:14,340 --> 00:25:17,005 E não quer isso na sua consciência, cara. 347 00:25:17,006 --> 00:25:18,797 Acredite em mim! 348 00:25:34,895 --> 00:25:36,373 Ei, chefe. 349 00:25:36,374 --> 00:25:38,755 Estou levando ele pra sala de máquinas. 350 00:25:47,611 --> 00:25:50,777 Fique exatamente nas coordenadas 3-0-5. 351 00:25:50,908 --> 00:25:53,345 Faraday diz é o único caminho seguro. 352 00:25:53,346 --> 00:25:56,142 O que dirá ao Keamy se ele notar que o bote sumiu? 353 00:25:56,143 --> 00:25:59,416 Direi que você o roubou. Agora vão. 354 00:26:07,073 --> 00:26:08,723 Desmond. 355 00:26:08,758 --> 00:26:11,867 - Não posso ir com você. - Por que não? 356 00:26:11,868 --> 00:26:14,067 Estive naquela ilha por 3 anos. 357 00:26:14,100 --> 00:26:17,234 Nunca mais vou pisar nela de novo. 358 00:26:17,513 --> 00:26:20,335 Não quando Penny está vindo para mim. 359 00:26:22,904 --> 00:26:25,785 Estarei de volta com o primeiro grupo assim que puder. 360 00:26:27,223 --> 00:26:29,077 Fique nas coordenadas, certo? 361 00:26:29,330 --> 00:26:31,092 Vou ficar. 362 00:26:31,093 --> 00:26:33,252 Você precisa ir agora. 363 00:27:02,045 --> 00:27:05,370 Deve ser 200 metros a frente. 364 00:27:05,371 --> 00:27:08,486 Está certo que será lá, John? 365 00:27:08,487 --> 00:27:09,496 Como é? 366 00:27:09,497 --> 00:27:12,008 A cabana, e se ela se mudou de novo? 367 00:27:12,009 --> 00:27:16,979 Não mudou porque me disseram que será lá. 368 00:27:17,226 --> 00:27:19,342 Disseram-me muitas coisas também. 369 00:27:19,343 --> 00:27:22,215 Que eu fui escolhido, que eu era especial. 370 00:27:22,216 --> 00:27:23,732 Acabei com um tumor na minha espinha 371 00:27:23,733 --> 00:27:27,549 e com o sangue da minha filha em minhas mãos. 372 00:27:28,513 --> 00:27:32,332 Lamento que essas coisas tenha acontecido, Ben. 373 00:27:33,631 --> 00:27:35,805 Essas coisas tinham que acontecer comigo. 374 00:27:35,806 --> 00:27:39,299 Era o meu destino. 375 00:27:39,300 --> 00:27:43,868 Mas verá as conseqüências de ser escolhido. 376 00:27:45,726 --> 00:27:50,926 Porque, destino, John, é uma vadia inconstante. 377 00:27:54,252 --> 00:27:57,723 Pessoal? 378 00:27:58,327 --> 00:28:01,035 Cabana. 379 00:28:32,967 --> 00:28:36,061 Certo, certo. Bom trabalho, cara. 380 00:28:36,196 --> 00:28:38,061 Tentaremos mais amanhã. 381 00:28:38,062 --> 00:28:41,709 Ele é todo seu. Levante-se. 382 00:28:42,100 --> 00:28:44,363 Tudo bem. Vamos. 383 00:28:47,571 --> 00:28:50,696 Não desista, Sr. Locke. 384 00:28:51,019 --> 00:28:52,153 Como? 385 00:28:52,154 --> 00:28:56,156 Só disse para não desistir. Qualquer coisa é possível. 386 00:28:57,854 --> 00:29:00,707 Deveria ler meu arquivo. 387 00:29:00,708 --> 00:29:02,699 Minha espinha foi esmagada. 388 00:29:02,700 --> 00:29:06,099 Há 98% de chance que eu não sinta nada nas pernas. 389 00:29:06,100 --> 00:29:07,575 Então, não sei por que estou tentando. 390 00:29:07,576 --> 00:29:10,928 Na verdade, eu li seu arquivo. 391 00:29:10,929 --> 00:29:15,016 Você sobreviveu a uma queda de 8 andares. 392 00:29:15,805 --> 00:29:19,441 É um milagre, Sr. Locke. 393 00:29:23,083 --> 00:29:25,763 Deixe-me perguntar. 394 00:29:26,013 --> 00:29:28,390 Acredita em milagres? 395 00:29:28,391 --> 00:29:32,474 Não, não acredito. 396 00:29:32,475 --> 00:29:34,106 Pois deveria. 397 00:29:34,107 --> 00:29:36,842 Um aconteceu comigo. 398 00:29:42,360 --> 00:29:45,733 Eu só quero voltar ao meu quarto. 399 00:29:53,521 --> 00:29:57,017 Sabe do que precisa, Sr. Locke? 400 00:29:57,654 --> 00:30:00,972 Precisa fazer uma jornada. 401 00:30:00,973 --> 00:30:03,448 Que tipo de jornada? 402 00:30:03,449 --> 00:30:06,495 Uma jornada de auto conhecimento. 403 00:30:06,496 --> 00:30:07,849 Você sai do interior australiano 404 00:30:09,104 --> 00:30:12,886 com nada mais que uma faca e seu juízo. 405 00:30:12,887 --> 00:30:15,067 Não posso fazer isso. 406 00:30:15,068 --> 00:30:19,614 Se não notou, sou aleijado. 407 00:30:20,079 --> 00:30:24,016 É isso que você é, Sr. Locke? 408 00:30:24,017 --> 00:30:26,799 Fiz minha jornada convencido de que era uma coisa, 409 00:30:26,800 --> 00:30:29,182 mas voltei sendo outra. 410 00:30:29,183 --> 00:30:32,507 Descobri de que era feito, quem eu era. 411 00:30:32,508 --> 00:30:37,178 E aqui está você, um auxiliar de hospital. 412 00:30:38,300 --> 00:30:42,628 Não sou apenas um auxiliar, John. 413 00:30:58,113 --> 00:31:00,387 Quando estiver pronto, Sr. Locke, 414 00:31:00,388 --> 00:31:02,674 ouvirá o que estou dizendo. 415 00:31:02,675 --> 00:31:06,914 E quando nos esbarrarmos de novo, 416 00:31:08,555 --> 00:31:10,838 você me deverá uma. 417 00:31:33,645 --> 00:31:38,944 Doutor, quer ouvir algo estranho? 418 00:31:38,945 --> 00:31:40,911 Claro. 419 00:31:40,912 --> 00:31:43,649 Lembra a mensagem em Morse que recebi da praia? 420 00:31:43,650 --> 00:31:46,628 Dizia que o médico estava na costa com a garganta cortada 421 00:31:48,778 --> 00:31:50,899 Mas eu sou o médico. 422 00:31:50,900 --> 00:31:52,167 Loucura, não? 423 00:31:53,364 --> 00:31:55,811 - Tudo bem aqui? - Sim, senhor. 424 00:31:55,812 --> 00:31:58,843 Bom. Empacote tudo. 425 00:32:03,637 --> 00:32:05,401 O que pretendem fazer com tudo isso? 426 00:32:06,438 --> 00:32:07,970 Dê partida, Frank. 427 00:32:09,162 --> 00:32:13,242 Sr. Keamy, fui contratado para transportar cientistas. 428 00:32:14,202 --> 00:32:17,411 Entre no helicóptero e dê partida nos motores, Frank. 429 00:32:17,969 --> 00:32:19,648 Não vou te levar. 430 00:32:25,664 --> 00:32:27,148 Vou te matar, Frank. 431 00:32:27,618 --> 00:32:29,763 Bem, se fizer isso nunca voltará àquela ilha, 432 00:32:29,764 --> 00:32:32,206 pois sou o único piloto que tem. 433 00:32:41,261 --> 00:32:42,667 Perdão, doutor. 434 00:32:50,276 --> 00:32:52,042 Isso muda alguma coisa, Frank? 435 00:32:53,301 --> 00:32:55,928 Mais 30 segundos vão passar e mais alguém irá... 436 00:32:59,906 --> 00:33:01,432 Consertei sua arma. 437 00:33:05,920 --> 00:33:08,649 Agora abaixe-se, Martin, ou vou atirar. 438 00:33:17,599 --> 00:33:19,997 Não acho que queira fazer isso, capitão. 439 00:33:20,445 --> 00:33:22,086 O que é aquilo no braço dele? 440 00:33:22,864 --> 00:33:24,274 O que é aquilo no braço dele? 441 00:33:39,027 --> 00:33:40,882 Como é que vai ser, Frank? 442 00:33:43,484 --> 00:33:45,202 Estamos voando. 443 00:33:50,507 --> 00:33:51,567 Vamos. Venham. 444 00:33:51,733 --> 00:33:54,771 Peguem o resto das armas e vamos lá. Andem. 445 00:33:54,772 --> 00:33:58,351 - Vamos dar o fora daqui. - Vamos embora. 446 00:34:14,631 --> 00:34:16,372 Obrigado, capitão. 447 00:34:20,145 --> 00:34:22,416 Vamos! Vamos! Andem. 448 00:34:56,097 --> 00:34:57,758 O que falei para você? 449 00:34:58,087 --> 00:35:00,332 Me disse para não sair da minha barraca. 450 00:35:01,250 --> 00:35:04,139 - Estou com fome. - Jack, precisa descansar. 451 00:35:04,140 --> 00:35:05,936 Não pode sair por aí. 452 00:35:06,045 --> 00:35:08,161 Sei que é difícil para você pedir ajuda, 453 00:35:08,162 --> 00:35:09,532 mas se reclamar de dor... 454 00:35:09,533 --> 00:35:12,699 Tudo bem. Já entendi. 455 00:35:13,082 --> 00:35:14,923 Médicos são os piores pacientes. 456 00:35:58,247 --> 00:35:59,716 Jack. 457 00:36:28,899 --> 00:36:30,674 Acho que querem que os sigamos. 458 00:36:45,347 --> 00:36:48,111 Certo. Vamos fazer isso. 459 00:36:48,390 --> 00:36:50,324 Não irei lá dentro com você. 460 00:36:51,005 --> 00:36:52,005 O quê? 461 00:36:52,006 --> 00:36:53,926 A ilha quis que eu ficasse doente... 462 00:36:54,832 --> 00:36:56,478 e que você ficasse bem. 463 00:36:58,584 --> 00:37:00,396 Meu tempo acabou, John. 464 00:37:02,020 --> 00:37:03,605 Sua vez agora. 465 00:37:05,868 --> 00:37:06,889 É. 466 00:37:07,234 --> 00:37:09,996 Por mim pode ir sozinho também. 467 00:37:19,665 --> 00:37:21,105 Boa sorte, John. 468 00:38:24,186 --> 00:38:25,663 Você é o Jacob? 469 00:38:27,612 --> 00:38:28,970 Não. 470 00:38:31,232 --> 00:38:33,501 Mas posso falar por ele. 471 00:38:43,392 --> 00:38:44,863 Quem é você? 472 00:38:48,409 --> 00:38:50,293 Sou o Christian. 473 00:39:11,270 --> 00:39:12,903 Sabe por que estou aqui? 474 00:39:15,173 --> 00:39:16,739 Sim, claro. 475 00:39:17,633 --> 00:39:19,082 E você? 476 00:39:24,232 --> 00:39:26,040 Estou aqui 477 00:39:27,259 --> 00:39:29,675 porque fui escolhido para estar. 478 00:39:34,622 --> 00:39:36,560 Isso é totalmente verdade. 479 00:39:48,485 --> 00:39:49,872 Claire? 480 00:39:50,726 --> 00:39:52,328 Olá, John. 481 00:39:53,348 --> 00:39:54,534 O que faz aqui? 482 00:39:54,535 --> 00:39:57,606 Não se preocupe. Estou bem. Estou com ele. 483 00:40:00,978 --> 00:40:01,978 Onde está o bebê? 484 00:40:01,979 --> 00:40:04,321 O bebê está onde deveria estar. 485 00:40:04,322 --> 00:40:06,223 E não é aqui. 486 00:40:08,014 --> 00:40:10,341 Talvez seja melhor não contar a ninguém. 487 00:40:11,314 --> 00:40:13,111 - Que a viu. - Por quê? 488 00:40:13,112 --> 00:40:15,274 - Por que ela... - Não temos tempo para isso. 489 00:40:15,303 --> 00:40:19,175 As pessoas do barco já estão retornando. 490 00:40:19,176 --> 00:40:22,695 E ao chegarem aqui todas estas perguntas não mais importarão. 491 00:40:22,696 --> 00:40:26,421 Então por que não me pergunta uma que seja importante? 492 00:40:36,042 --> 00:40:37,893 Como salvo a ilha? 493 00:41:52,729 --> 00:41:54,813 Ele te falou o que devemos fazer? 494 00:41:56,867 --> 00:41:58,428 Falou. 495 00:41:59,787 --> 00:42:01,579 E? 496 00:42:03,613 --> 00:42:05,927 Ele quer que nós movamos a ilha. 497 00:42:08,385 --> 00:42:10,729 ..:: Equipe UNITEDPsicos ::..